Un volcán dormido en el corazon de Africa

miércoles, 19 de mayo de 2004

Las calles de Duala


Me he encontrado con el post de Pedro, que escribe desde Ryadh, y me ha recordado una curiosidad que puede llegar a hacer entrañable una ciudad. Y es que muchas ciudades en Africa no tienen nombres de calle. Y por supuesto, nadie se pierde.

Un tiempo estuve viviendo en frente de la Texaco Ngodi, en el barrio de Akwa. Un lugar concreto para los habitantes de la ciudad de Duala. La Texaco es una gasolinera y Ngodí el nombre de un barrio. No hay otra gasolinera Texaco en ese barrio y la localización es exacta. Meses después supe que el nombre oficial de esa calle es Doctor Jamot, pero nadie en Duala le dio importancia a aquel cartel. Y tampoco nadie se preocupó en numerarla.

Cada lugar de la ciudad tiene un nombre y como los medios de transporte (taxis compartidos) no tienen paradas fijas, hay que conocer cada nombre para poder llegar. Si algún taxista no conociera la Texaco Ngodi, se le puede decir que nos deje en la Plaza Dos Iglesias (Carrefour Deux Eglises), un cruce presidido por la basílica griega y una iglesia evangelista.

Algunos de esos lugares poseen nombres pintorescos, que se han ido forjando por el día a día, los comentarios de la calle y los rumores de los periódicos, como la plaza Trois Morts (tres muertos), el barrio Nonglacé ("frío no" por el cartel de un bar que recordaba que en ese barrio no llegó la electricidad) y luego las direcciones que perdieron su indicativo, ahora precedidas del adjetivo "antiguo", como Ancien Dalip, que se sigue llamando así a pesar de que la empresa Dalip que había dado nombre a ese cruce, ya cerró hace tiempo.

Una lugar emblemático de Duala es el que llaman la rue de la Joie (la calle de la alegría), donde los bares no cierran y donde siempre puedes beber, comer, reír y bailar al ritmo de la música que tocan los mejores músicos de la calle, como lo fue de niño Richard Bona.

jueves, 13 de mayo de 2004

¿Qué hizo Stanley por Africa?


Doctor LivingstonHenry Stanley (1841-1904) es conocido mundialmente por ser explorador del continente africano, por habérsele ocurrido la ingeniosa frase "Livingstone, supongo" y por haber regresado a Europa (cosa que Livingstone no consiguió sino que murió en Africa poco después) donde ha publicado los diarios de aquel viaje y de los siguientes.

Es importante saber que ni Stanley, ni Livinsgton, ni John Speke, ni ninguno de aquellos "héroes" fueron quienes exploraron por vez primera la región de las fuentes del Nilo, ni siquiera ellos fueron los primeros blancos, ya que aquellos grandes exploradores tan solo fueron siguiendo el mapa que el geógrafo griego Tolomeo había trazado en el siglo II DC. Una zona que había sido ya explorada y descrita por Herodoto, Aristóteles y otros.

Este hecho, no le quita mérito como periodista ni como aventurero, teniendo en cuenta que el sistema feudal de la edad media europea, había cerrado todo contacto cultural con el continente vecino (excepto por la curiosidad de los condes y reyes por esas fieras con que llenaban los fosos de sus fortalezas: leones, tigres, cocodrilos, etc.) y Africa había quedado olvidada por los europeos.

Henry Stanley tomando un té con aspecto de domador de salvajesEs importante saber que Stanley era un periodista del The New York Herald y que fue enviado a Africa para dar con el desaparecido doctor Livingstone y hacer la exclusiva del siglo. Aquel excéntrico doctor Livingstone, de origen escocés había emprendido el viaje cinco años antes, en busca del lugar donde Tolomeo marcó el nacimiento del río Nilo.

Después de localizarle y de pasar unos días juntos a las orillas del lago Tanganika, Stanley decidió regresar a Inglaterra donde publicó "En busca de Livingstone", que le valió la fama y le permitió hacer un segundo viaje dos años después para explorar todos los lagos y ponerles los nombres de sus patrocinadores, como los picos Gordon Bennet y Mackinnon.

Pero lo más reprochable de H. Stanley es haber dedicado esos años a viajar a Africa para oscurecer aún más el continente oscuro, para confirmar y exagerar los mitos africanos de la europa victoriana, y en definitiva, para convencer al mundo de que Africa era un continente virgen y salvaje donde el hombre blanco es rey y amo. Ese continente de fieras y de salvajes que necesitaba ser civilizado. Las bases ideológicas de la Colonización.

Ni Stanley, ni Speke, ni Livingstone, ni Burton, ni Baker, ni a ninguno de los exploradores de Africa jamás se les ocurrió pensar que aquellas tierras ya habían sido exploradas por otros hombres, de piel negra y desconecedores de la lengua británica, pero hombres. Y no por el gusto de explorar leyendas, sino porque esos hombres vivían allí.
Jamás pensaron que aquellos lugares míticos que buscaban para ponerles los nombres de sus patrocinadores ya habían sido nombrados antes. Y nunca se les ocurrió preguntarlo cuando llegaron allá, acompañados por centenares de porteadores nativos que les defendían de las calamidades de esas tierras.
Y aún hoy, en nuestros días se llega a considerar que aquellos exploradores blancos eran descubridores, aún se piensa que tenían derecho sobre esas tierras, pero ellos nunca llegaron a conocer Africa y pienso que ni siquiera lo intentaron.

Africa ya ERA antes de Stanley.

jueves, 6 de mayo de 2004

Nosotros


Pû - Nosotros
Pà - Nosotros
Pya - Nosotros

En las lenguas bamilekes, se distinguen tres pronombres personales de primera persona del plural, es decir, tres nosotros. El pueblo bamilke es conocido en Camerún por su estricta organización social, sus familias polígamas estrechamente relacionadas y sus reuniones familiares, donde anualmente se tratan los problemas que conciernen a los miembros de estos clanes polígamos, algunos numerosísimos.

El objetivo de estas reuniones consiste en el compromiso de los más fuertes de en ayudar a los débiles, porque como dice el proverbio bamileke, cuando hay vida comunitaria, el pobre no se distingue. Así, el "nosotros", tiene un enorme peso cultural y debe quedar correctamente definido en el parlamento familiar.

  • El primer uso del nosotros es el que significa "todos nosotros". Todos los oyentes, incluído el hablante.
  • El segundo uso, corresponde con el "tú y yo". El hablante y el oyente al que se refiere, excluyendo a los demás asistentes.
  • El tercer uso, es el de "nosotros sin tí", es decir. El hablante y los asistentes, pero el oyente directo excluído.

Así, frases como: "Nosotros queremos que...", "Nosotros pensamos que...", "Nosotros haremos...", etc tienen un significado unívoco en esta lengua.

sábado, 1 de mayo de 2004

Fiesta del Trabajo


Hoy en Camerún se celebra la Fiesta del Trabajo. Una manifestación que consiste en un desfile organizado por las calles principales de cada ciudad. Encabezados por los empleados del Ministerio de Trabajo, cada trabajador se agrupa por empresas y lucen las camisetas que han preparado para este día. Después del desfile, las empresas de los trabajadores abren puertas para recibirles con un festín. Así jefes y empleados comen y beben juntos, este día.
El recorrido del desfile en la capital, Yaunde, termina en el estadio Omnisport, ante la tribuna del presidente.

Qué orgullo poder trabajar, poder llevar una de esas camisetas, con el logo de la empresa donde trabajas.

En Camerún, la fiesta del Trabajo, es una verdadera fiesta.